Перейти к основному содержанию

Стихи знаменитых поэтов про любовь

Стихи знаменитых поэтов о любви

Любовь рождается каждый раз заново. Но никто не может рассказать об этом лучше признанных мастеров слова. Стихи о любви поэтов-классиков – самый верный способ выражения своих чувств.

Известные широкому кругу читателей стихи о любви поэтов-классиков все так же производят сильное впечатление независимо от количества повторений. Разве кто-то поймет и расскажет о женской любви лучше, чем Анна Ахматова или Марина Цветаева? Разве утратили свою актуальность слова великого Пушкина и романтичного Лермонтова? Классические произведения никогда не стареют, как не стареет настоящая любовь.

На нашем сайте собраны самые трогательные, самые лучшие стихотворения о любви отечественных и иностранных поэтов. Это избранные стихотворения о любви, в которых поэты выразили поэтическим языком удивительное состояния этого чувства. Многие из этих стихов зазвучали потом в песнях и романсах.

Изменялись ритмы, стили, стихотворные формы, только всегда оставалась неизменной любовь и стихи про нее. Поэты смертны, их стихи о любви нет, и продолжают жить, помогают нам лучше понять самих себя и это прекрасное чувство – любовь.

Терновник

  • Романтика
  • Романтика
  • 22 октября, 2010
Перевод И.Лиснянской

Терновник ранящий да и ранимый
в безумной судороге ворошит пески,
он врос в скалу - пустыни дух гонимый -
и корчится от боли и тоски.

И если дуб прекрасен, как Юпитер,
нарцисс красив, как миртовый венец,
то он творился, как вулкан, как ветер
в подземной кузне и как Бог-кузнец.

Он сотворен без тополиных кружев,
трепещущих тончайшим серебром,
чтобы прохожий шел, не обнаружив
его тоски и не скорбел о нем.

Его цветок - как вопля взрыв внезапный,
(так Иов стих слагал, вопя стихом), Читать далее

Стыд

  • Романтика
  • Романтика
  • 22 октября, 2010
Перевод И.Лиснянской

О как твой взгляд меня преображает! -
Лицо сияет, как в росе травинки.
Меня тростник высокий не узнает,
Когда к реке спущусь я по тропинке.

Стыжусь себя: остры мои колени,
Надломлен голос, рот сведен тоскою.
Пришел ты - и себя я на мгновенье
Почувствовала жалкой и нагою.

Не встретил бы и камня ты сегодня
Бесцветнее, чем женщина вот эта,
Которую заметил ты и поднял,
Увидев взгляд ее, лишенный света.

Нет, я о счастье - никому ни слова,
Нет, не поймут идущие по лугу, Читать далее

Сильная женщина

  • Романтика
  • Романтика
  • 22 октября, 2010
Перевод И.Лиснянской

Обветрено лицо, а кофта голуба, -
Такой тебя глаза мои запечатлели.
Там, в детстве, где земля раскрыта, как судьба,
Я видела тебя на пахоте в апреле.

Пил в грязном кабаке нечистое вино,
Тот самый, от кого и родила ты сына.
Несла ты тяжкий груз, но падало зерно
Из бедных рук твоих спокойно и невинно.

А летом жала хлеб для сына, вся светясь,
И вновь я от тебя не отрывала глаз,
Расширенных от слез восторга и от воли...

Все целовала б грязь я на ногах твоих! Читать далее

Песнь, которую ты любил

  • Романтика
  • Романтика
  • 22 октября, 2010
Перевод О.Савича

Пою ту песнь, что ты любил, о жизнь моя,
чтоб ты приблизился и слушал, жизнь моя;
чтоб ты припомнил жизнь, -- она была твоя,
пою я в сумерках, родная тень моя.

Я не хочу сейчас замолкнуть, жизнь моя.
Без крика моего как ты найдешь меня?
Что скажет обо мне вернее, жизнь моя?
Я та же, что была когда-то, жизнь моя.
Я не потеряна, не позабыта я.

Приди, приди ко мне под вечер, жизнь моя.
Приди, припомнив песнь, что раньше пела я.
Ты узнаешь ее, скажи мне, жизнь моя? Читать далее

Люблю любовь

  • Романтика
  • Романтика
  • 22 октября, 2010
Перевод И.Лиснянской

Бьет по ветру крылом, вольно топчет дорогу земную,
И трепещет на солнце, и любит лесное житье.
Не пытайся ее отогнать, будто думу дурную, -
Нет, придется признать ее!

Знает бронзы язык и язык умоляющей птицы,
Повелительный говор морей и ненастья нытье.
На нее замахнуться не вздумай, не смей рассердиться,
Нет, придется принять ее!

У нее все повадки хозяйки: поддавшись минуте,
Разбивает цветочные вазы и льды, как старье,
Не пытайся разжалобить иль отказать ей в приюте, - Читать далее

Кротость

  • Романтика
  • Романтика
  • 22 октября, 2010
Перевод О.Савича

Для тебя пою я песню,
в ней земля не знает зла;
как твоя улыбка, нежны
и колючки и скала.

Для тебя пою, -- из песни
изгнала жестокость я;
как твое дыханье, кротки
и пантера и змея. Читать далее

Звездочка

  • Романтика
  • Романтика
  • 22 октября, 2010
Перевод И.Лиснянской

Упала чудо-звездочка
на левое плечо,
глазам моим не верится,
а сердцу горячо.

С ней вместе в час предутренний
очнулась ото сна:
в моей косе распущенной
светилася она.

Своих сестер я кликнула:
скорей, скорей ко мне!
Неужто вы не видите
звезду на простыне?

Я выбежала в патио:
всем в мире докажу, --
не девочку, а звездочку
я на руках держу.

Соседки заполошные,
конечно, тут как тут:
мою звезду то чмокают,
то на руки берут.
Читать далее

Душистый хоровод

  • Романтика
  • Романтика
  • 22 октября, 2010
Перевод О.Савича

Ромашка с желтым сердцем,
душистый барбарис,
и белоснежный ландыш,
и взбалмошный анис

танцуют торопливо
под солнцем и луной,
качая стебель гибкий,
качая головой.

Их ветер рвет и треплет,
их раскрывает зной,
река им рукоплещет
певучею струей.

Когда расти повсюду
велела им земля,
да, да! -- сказал ей каждый,
отдай ты нам поля!

И подорожник к мяте
прижался головой,
и обвенчался лютик
с куриной слепотой.

С безумцами давайте
сплетем мечты свои! Читать далее